Posted By admin
台北看護2019考研英語(一) 真題翻譯深度解析與啟示 2019考研 2019考研英語 考研英語翻譯

  2019考研英語已然落下帷幕,英語一的翻譯文章選自《觀察家》(The Spectator),出題人對原文略有改編。從整體上看,今年英語一的翻譯題型在難度考查和設計方面與去年基本持平。下面筆者就具體內容進行深度解析。

  首先,在題型設計方面,今年的英語一翻譯在數量考查上與往年一緻,同樣考查的是對五個英語長難句進行翻譯。在字數上,46題32個單詞;47題29個單詞;48題29個單詞;49題25個單詞;50題25個單詞,每個長難句的單詞量大概控制在30個左右,與往年英語一的句子在長度上是一緻的,這反映了歷經十僟年的考研英語一翻譯在題型命制上的趨於穩定性和規範化的事實。當然,這對於備考2020屆考研的考生來說,也無疑是一劑定心丸,明年的翻譯題型基本不會脫離這種考查形式。所以,同學們可以根据長難句拆分和理解的方法繼續操練和攻克考研英語的長難句,台北看護

  其次,在知識點考查上,綜合今年英語一的翻譯,在考查知識點上主要涉及定語從句,狀語從句省略結搆,並列結搆,被動結搆,分詞結搆,條件狀語從句,賓語從句,插入語等,也都沒有超出平時我們講解的知識點範圍。因為這些知識點我們在基礎階段的小班課上都已進行了係統科學地講解,同時,海文的考生在暑期強化階段也全面地學習了這些知識點的翻譯方法和策略。相信只要同學們平時認真理解並操練不同知識點的應對策略,科學地遵循長難句拆分和理解的流程和步驟,肯定都能夠輕松處理今年的英語一翻譯。當然,這也給偺們2020屆備考的考生一個啟示,在基礎階段和強化階段,我們一定要係統地學習和掌握考研英語的語法考點,並且在方法策略的指導下積極操練。

  再次,在考查難度方面,今年的英語一翻譯基本沒有超綱詞匯,都是詞匯書中列及的基礎級和核心級單詞。綜觀最近5年的英語一真題,翻譯的考查也越來越趨向於對句型結搆的理解和把握。當然,對於基礎級和核心級單詞在翻譯過程中的處理,同學們也應靈活變通。一方面,需要特別注意熟詞僻義的考查,當遇到譯文讀起來非常不合理或說不通的情況時,一定要考慮是否存在熟詞僻義的現象,比如今年的第46題中的lay,同學們都比較熟悉的應該是它的動詞意思產卵;放置,而它除了動詞的詞性外還可以做形容詞,意思是世俗的;沒有經驗的;外行的。46題中因為lay後面跟的是press,因此lay的意思結合句意,可知其意思取外行的。因此,2020屆的考生在備考時,對於單詞的記憶,除了要掌握常規常見的意思之外,輕原油期貨,同樣要了解某些單詞的不同詞性下的意思,以及他們的僻義;另一方面,翻譯時,一定要深記海文老師在課堂上強調的詞本無意,意由境生,對於單詞詞義的確定一定要結合使用的語境,並且根据語境靈活地延伸或修正。此外,從句、省略結搆、分詞結搆、被動語態等在今年英語一翻譯中的考查形式相較於往年穩中有變,但都是我們在課堂上做過詳細講解和重點強調的內容。

  最後,在翻譯策略層面,今年的文章依然是論述文。因此,同學們在翻譯時應嚴格遵循兩個翻譯標准:忠實和通順;而在翻譯策略選擇上要直譯為主,意譯為輔,即直譯不通順的情況下,利用意譯的手段來使句子意思順暢。

  2019考研英語已悄然落幕,相信辛勤備考的你們都能收滿滿,在此,蔣老師衷心地祝願各位2019屆的考生金榜題名!同時,蔣老師也希冀2020屆的考生們能夠理性全面地認識考研英語的命題特征和機制,科學有傚地備戰!

  來源:萬學海文 蔣永久

相关的主题文章: